Language Study

Find the best way to learn a language!

About

Proin accumsan urna in mi. Aenean elementum egestas tortor. Donec neque magna, auctor a, dapibus sit amet, facilisis sit amet, ligula..

El otro día me gané con una discusión entre un amigo mío y su novia colombiana. No fue realmente muy ‘divertido’ pero fue interesante que cuando las cosas pasaron ‘a mayores’ y dejaron de utilizar un lenguaje cortés, ambos utilizaban los giros propios de sus países.

Finalmente mi amigo, un poco torpe la verdad, le dijo que ‘hablara en español’ porque no entendía nada. Su novia (ex novia) se comenzó a reír a carcajadas diciéndole que él no tenía la mayor autoridad para decirle a alguien que ‘hablara un buen español’ si él lo hacía peor que nadie.

En fin la pelea se acabó y cada quien se fue por su lado y me comí los tres postres que quedaron sobre la mesa (estábamos en un restaurante y me habían llamado como una suerte de ‘juez de paz’).

Mientras devoraba el turrón de alicante (que estaba muy bueno) comencé a pensar seriamente en aquello de hablar ‘un buen español’.

¿Existe algún país que lo hable realmente? Si bien el español aparece en Europa, en la región española, no es precisamente que hubiera aparecido de pronto y hubiera permanecido exactamente igual durante todos estos siglos.

Esto me hizo recordar un poco mis clases de Historia del Español (en esta clase, que realmente fue muy interesante aún cuando la detesté mientras la llevé), ahí me enteré que los comienzos de una lengua podrían ser tan insignificantes como el piquete de un mosquito. El mismo latín comenzó entre un grupo de campesinos y no se convirtió precisamente en una lengua ‘uniforme’, con el paso de los siglos en distintas zonas del imperio romano cada quien pensaba que ‘hablaba’ Latín cuando en realidad el latín que hablaban distaba mucho de la lengua formal que se hablaba el seno imperial.

Y con el transcurso de más años y a la caída del imperio, el latín que quedó en cada provincia se fue transformando de acuerdo a la exposición que le tocó vivir en distintos contextos. Con el español pasa lo mismo, aparece como una suerte de reducto latino y distintas influencias mozárabes.

No existe una lengua ‘perfecta’ ni primigenia en realidad, a menos que creamos en la creación espontánea y que Dios le dio a Adán y Eva una lengua original, pero incluso en ese aspecto eruditos a través de los siglos no se han puesto de acuerdo en cuál sería esta ‘lengua original’ (se dice que el hebreo, luego el latín, el griego o el fenicio).

Cuando aprendemos un nuevo idioma es fácil pensar que aprendemos un idioma único en invariable, pero en realidad no es así. No es igual el inglés que hablan en Inglaterra, Estados Unidos de Norteamérica, Australia o Irlanda. Cada cual tiene su particularidad y eso no significa que uno sea mejor que el otro.

La cuestión de gustos es algo personal pero eso no implica que la lengua ‘original’ de donde haya salido un idioma sea la ‘verdadera’ pues la misma lengua materna cambia a través de los siglos. Sólo pregúntense si realmente podrían comunicarse con mucha facilidad con el español que tenemos ahora en el Siglo XX si es que por esas cosas del destino aparecemos en pleno siglo XV en España. No creo que sea fácil.

Se dice del Italiano que en realidad hasta Dante no hubo una lengua Italiana en sí, sino muchos dialectos hablados en las distintas regiones de Italia, y que fue Dante quien escribió (antes que La Comedia) un texto destinado a investigar el origen de las lenguas: De Vulgari Eloquentia, en donde vulgar no se asocia a lo burdo y descuidado, sino al lenguaje común que todos hablan (que se creía era el Latín y el mismo texto está en Latín).

En fin para este asunto de los idiomas y de aprender idiomas las cosas no son tan simples como puede parecer un diccionario, al contrario la lengua está en constante variación aprender un idioma no es meter las narices en un texto de gramática pues este es solo una recopilación de reglas inmóviles que no cambian como sí lo hace el idioma vivo en cada lugar del mundo.

Si Dante, que sentó las bases para la lengua ‘Italiana’ escribió un texto en latín y pensando que el latín era la lengua común, si incluso siguen habiendo constantes burlas entre las formas de hablar el inglés entre australianos, ingleses, irlandeses y norteamericanos; si es que en el mismo español no nos confrontamos a un solo tipo ‘español’ sino a variaciones constantes de este, no solo en distintos países sino hasta en la misma ciudad e incluso con gente de distintas edades, no podemos decir que hay une ‘Lengua Perfecta u Original’ sino que existen muchas lenguas y lo ideal es poder comunicarnos a través de ellas de la mejor forma que podamos y no esperar a que por arte de magia se descubra la lengua de Babel y se exija en las currículas que debe ser enseñado antes que el inglés.

Lo único que nos queda es aprender cuanto podamos de nuestra propia lengua, sus variaciones y de las otras lenguas que no conocemos. Por lo pronto creo que mi amigo estará ahora muy solo ya que terminó con su novia, yo no la conocí muy bien pero lo que me gusta del español colombiano es que es tan musical.

Â

Related Posts

Leave a Reply